人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看吧。
英文版的中国古诗词摘抄唯美欣赏简短一
感谢您去年对我们公司的支持。我们非常感谢我们的合作。我们希望明年能继续我们良好的业务关系和互动。
真诚地
给客户的英文推荐信二亲爱的鲍勃(或史密斯先生或鲍勃·史密斯),
感谢您选择xx清洁服务(或您公司的名称)。您的业务受到赞赏,我们很荣幸成为您的新清洁服务(您的服务)提供商(也称为公司)。再次感谢。
推荐人:
日期:xx年xx月xx日
英文版的中国古诗词摘抄唯美欣赏简短二
dear petty,
i hope you didn’t make any plane for this weekend. you know i am moving into the new house, and i sincerely invite you to come to my new house. i will hold a celebration party on saturday night. the scenery here is fantastic that i am sure you will like it. on saturday, you can walk around my house after you get here. the party will begin at 7:00. you can live in my house that night. on sunday, we can go fishing or play table tennis. so please do some preparation for them. you can drive here and you will see a board “kelly’s home” near the road. it only takes you one hour to get here. i hope there will be nothing stopping you to come.
yours affectionately,
kelly
亲爱的贝蒂:
希望你这个周末没有什么安排!你知道我就要搬到新房了,我真诚的邀请你来我的新房。星期六晚上我会举行一个庆祝晚会。那里的景色漂亮迷人,我相信你一定会喜欢的。星期六到这里后你可以在我家到处看看。晚会将在7点开始,到时候你可以住在我家。你可以开车过来,然后你会看见路边的一块板上写着“凯丽家”。你到这里只需一个小时,我希望你不会有什么事情而不能来。
邀请函范文 | 邀请函模板 | 邀请函格式 | 邀请函设计 | 邀请函图片 | 英文邀请函
邀请函范文 | 邀请函模板 | 邀请函格式 | 邀请函设计 | 邀请函图片 | 英文邀请函
英文版的中国古诗词摘抄唯美欣赏简短三
自我介绍范文 | 简短的自我介绍 | 一分钟自我介绍 | 英文自我介绍
交流式自我介绍的内容,大体应当包括介绍者的姓名、工作、籍贯、学历、兴趣以及与交往对象的某些熟人的关系等等。但它们非定要面面俱到,而应依照具体情况而定。例如:
“我叫邢冬松,在北京吉普有限公司工作。我是清华大学汽车工程系90级的,我想咱们是校友,对吗?”
“我的名字叫沙静,在天马公司当财务总监,我和您先生是高中同学”。
“我叫甄鹂鸣,天津人。我刚才听见你在唱蒋大为的歌,他是我们天津人,我特喜欢他唱的歌,你也喜欢吗?”
(4)礼仪式
礼仪式的自我介绍,适用于讲座、报告、演出、庆典、仪式等一些正规而隆重的场合。它是一种意在表示对交往对象友好、敬意的自我介绍。
礼仪式的自我介绍的内容,亦包含姓名、单位、职务等项,但是还应多加入一些适宜的谦辞、敬语,以示自己礼待交往对象。例如:
英文版的中国古诗词摘抄唯美欣赏简短四
necessary terms of english contract
1.前言 preamble
一份标准英文合同通常可以分为前言(preamble)、正文(operative part)、附录(schedule)及证明部分即结束词(attestation)四大部分组成。 前言(preamble)由“parties”及“recitals”两部分组成。
“parties”为必备条款,在很多时候称为“commencement”即合同的开场白,主要介绍合同各方的名称或姓名、注册地及地址、邮编及在合同中的简称。当然,并不是所有的合同都要详细介绍以上诸要素,在许多简单合同中,只是提一下各方的名称。
i. 以下为“parties”的常用表达方式:
1. this agreement is entered into by and between ____ and ____. 本协议由以下双方____和___ 签署。
2. this agreement is entered into by and between ____ (hereinafter referred to as____) and ____ (hereinafter referred to as "_____"), whereby it is agreed as follows:
本协议由以下双方____(以下简称____)和_____(以下简称___)签署,达成如下协议:
注:在很多合同中,这部分加入签约事由,如:
this agreement is entered into through friendly negotiations between _____ co.
(hereinafter referred to as the “party a”) and _____ co. (hereinafter referred to as the “party b”) based on equal
ity and mutual benefit to develop business on the terms and conditions set forth below:
本协议由_____(以下称为甲方)和____(以下称为乙方)为发展业务在平等互利的基础上签订,其条款如下:
this agreement is entered into between _____ (hereinafter referred to as "company"), and ______, (hereinafter referred to as "employee") pursuant to paragraph viii(2) of the employee handbook, whereby it is agreed as follows:
本“协议”由_____(以下简称“公司”)与_____(以下简称“雇员”)根据“雇员手册”第viii(2)款签署,“协议”内容如下:
ii. 以下为标准的“parties”条款:
3. this agreement is made and entered into this _____th day of _____ in the year of ____ by and between ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _____, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), whereby it is agreed as follows:
本合约由______,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在______(下称_____),与_____,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点______(下称代理人),于_____日签订和缔结,协议如下:
iii. “recitals”由数个以"whereas"字样开头的句子所组合而成(这些句子俗称为“whereas clauses”),表示当事人乃是在基于对这些事实(例如订约的目的、背景来由等)的共同认识,订立此合约。
4. this agreement is made and entered into this _____ day of _____ in the year of ____ by and between _______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred
to as “_____”)
witnessed
whereas, now therefore, the parties hereto agree as follows:
本合约由_____,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在______(下称_____)(或下称供应商),与_______,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点_
鉴于
因此,双方当事人达成以下协议:
注:witnessed可以用withnessth、withnessth that等来代替。
iv. 在很多美国常用合同中,在很多情况下直接用recitals引导数个陈述语句或“whereas clauses”。下面为一个资产购买协议实例:
this asset purchase agreement (the "agreement") is made and entered into as of may 19, 1997 by and among aaa, a delaware corporation ("aaa"), bbb, a delaware corporation and wholly-owned subsidiary of aaa ("buyer"), ccc ("summit"), and ddd, an oregon corporation and wholly-owned subsidiary of summit ("seller").
recitals
a. the boards of directors of each of summit, seller, aaa and buyer believe it is in the best interests of each company and their respective security holders that buyer acquire certain listed assets and assume certain listed liabilities of seller (the "acquisition").
b. on the date hereof, buyer has executed a $2,000,000 irrevocable purchase order to purchase 400 time-based licenses for summits visual hdl interfaces for visual test bench ("vtb") software on aaas standard form of purchase order, which is payable within five (5) business days after the date hereof.
now, therefore, in consideration of the covenants, promises and representations set forth herein, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:
2.定义 definition
在正文(habendum)部分,通常第一章为定义(definitions)部分。
定义条款即对合同中涉及的术语及名词作出限定、解释的条款。它可以散见于合同各个部分,但对于一些大型的、重要的合同,通常将其置于第一章。
i. 常见的定义语句常用mean, refer to, be construed as, include等来表达。如:
1. "territory" means the united states of america.“销售地区”是指美利坚合众国。
2. “commencement date” shall mean the date of signing this agreement by the last signing party hereto.
“协议生效日”是指本“协议”最后签字的一方签署本“协议”的.日期。
3. the “agreement” herein referred to shall mean this agreement of agency by entrustment.
“协议”在这里是指本委托代理协议。
4. “code” shall refer to the current and applicable internal revenue code.
“法”是指当前可用的国内税收法。
5. reference to any statutory provision shall be construed as a reference to the same as it may have been, or may from time be, amended, modified or re-enacted.
引用法律规定理解为引用其本身外,还包括其修订、修正或重新实施案。
6. "expenses" include costs, charges and expenses of every description. “费用”包括各种形式的金钱支出。
ii. 还有一类特殊的定义语句,即对于「单、复数」及「阴、阳性」名词的范围定义。通常都是用include来表达:
1. "stock certificate" includes "stock certificate" and "stock certificates".
合同中的“股票”,包括单数与复数。
2. "he" includes "he" and "she".
合同中的“他”,包括“他”与“她”。
3. words using the singular or plural number also include the plural or singular number.
采用单数或复数的单词也包括复数或单数。
iii. 定义语句中,有时需限定范围。而通常用得最多的是:“for the purpose of ”及“in relation to”某概念的定义条款,如果适用范围仅限于合同的“特定部份”,可以用“for the purpose of ”来为定义条款起头。而如果定义条款是针对合同的“特定概念”,就用“in relation to”来界定。如下例:
1. for the purpose of this agreement, "products" means all types of the machineries manufactured by manufacturer as are specified in attachment
a hereto.
本协议所称的“产品”,指制造人所制造如附件a表列之各式机器。
2. "address" means-
(a) 就自然人而言in relation to an inpidual, his usual residential or business address; and
(b) in relation to a corporation, its registered or principal office in the republic of china.
“地址”就自然人而言,指通常之居所或工作场所;就公司而言,指位于中华人民共和国之注册所在地或主营业所。
iv. 在定义条款中,在定义语句前有时会加上一些陈述语句来引导,如:
英文版的中国古诗词摘抄唯美欣赏简短五
calling for papers
the first international conference on nomenclature
we would like to invite you to attend the first international conference on nomenclature (the conference in the following), which will be held jointly by the shaanxi international cultural and economic exchange center and the engineering university of chinese armed police forces from 23-25 march, in xi’an, shaanxi, china. during the conference, we will also launch the international association of nomenclature and the research institute of international nomenclature. it is expected that more than 400 scholars from about 30 countries will attend, many of whom have sent in their paper proposals.
1. the topics of the conference
(1) character, structure and function of naming;
(2) origin, fabrication, application, evolution, and norms of naming;
(3) classification of naming, including space-time naming, human being and matter naming, cultural, scientific and technological term naming, sound, color and graphic mark naming, with their characteristics and sub-classification;
(4) relationship between nomenclature and philosophy, logic, anthropology, sociology, folklore, literature, aesthetics, psychology, geomorphology, merchandising, advertising and other fields;
(5) similarities and differences of naming between different cultures and languages;
(6) scientific system of nomenclature and its branches, their history and research methods;
(7) naming, nomenclature and the relationship between naming, nomenclature and human society;
2. the mission of the conference
(1) establishing the international association of nomenclature
(2) approving the xian declaration of the first international conference on nomenclature
3. the working languages of the conference
chinese or english
4. paper requirements
(1) the topics of papers are not limited for this first conference, but should be related to nomenclature.
(2) prior to 1 december , please submit by email the title of your paper and your personal introduction (about 100 chinese characters or 70 english words) via email.
(3) prior to 31 february , please submit by email your complete paper.
5. personal achievements in research
please bring your major research works (papers or books) in all fields, including but not limited to nomenclature, with a list of your major works and your electronic half-length color photo. these will be used for the establishment of the memorial hall of international nomenclature academic advisers and the exhibition of international nomenclature academic achievements.
6. time and place of the conference
(1) place
xian fusen urban inn, (chrysanthemum garden, east street of xi’an china, on the eastern side of bell tower)
directions: from xi’an railway station, take bus no. 611 to the bus stop of duanlvmen, and the inn is on the south side of the road. from xi’an north railway station, take the subway to the bell tower, get off, exit from the southeast gate, and walk east to the fusen urban inn.
from the airport, conference staff will meet you at the airport if you come by air. or you can take the airport shuttle, get off at xi’an lijing hotel, and then walk east, through the underground passage, to the fusen urban inn.
(2) time of registration
22 march (friday)
(3) time of conference
23-25 march (saturday to monday)
7. personal expenses
you should pay ¥700 for the conference fee, and bear your own travelling and accommodation expenses.
8. tours
you can visit bell tower, drum tower, islamic street (food, mosque, stone archway), ancient culture street, stela forest museum, ming dynasty city wall, moat park, qin opera, etc. in your spare time. if you want to visit other tourist attractions, please consult the inn.
9. contact information
professor ma mingchun, research institute for military linguistics, engineering university of chinese armed police forces, no. 1, sanqiao road, xi’an, shaanxi 710086, p. r. china
tel: 0086-29-84563990
email: [emailprotected]/*