1200字范文,内容丰富有趣,写作的好帮手!
1200字范文 > 新疆历史人物:佛教大师鸠摩罗什 传奇一生的故事令人敬佩

新疆历史人物:佛教大师鸠摩罗什 传奇一生的故事令人敬佩

时间:2023-08-07 10:26:47

相关推荐

新疆历史人物:佛教大师鸠摩罗什 传奇一生的故事令人敬佩

(鸠摩罗什像)

鸠摩罗什,是中国著名的翻译家,他是一个比较有传奇式的历史人物,他的一生让很多人去追寻,去探索,去研究,有的人还写成了小说,这种小说可能加入了很多虚构的内容,但是不影响鸠摩罗什的神秘一生。

鸠摩罗什出生在西域,大家都知道,他是西域的高僧,他的出生充满了神奇,也充满了传说。鸠摩罗什的父亲叫鸠摩罗炎,就是国外的当时古代一个国家,他不愿意出任这个国家的国相,所以就东渡葱岭出家,就是今天的帕米尔高原。

因为他的父亲,是一个非常聪明和有才干的人。他来到了西域龟兹,龟兹国王非常地敬重他,亲自出城迎接他。还把他请为国师,并将自己20岁的妹妹耆婆嫁给他为妻,那时候的出家人,有的是可以娶媳妇的。

当时的政治背景,就是公元,4至60世纪,虽然中原地区处于战争和分裂的状态达300多年之久,但是各封建割据王朝,前秦和河西各地方政权北魏、西魏、北周等同新疆保持着政治、经济、文化上的密切联系。其中,佛教僧侣的频繁来往,就不曾中断过。内地的高僧都曾到过新疆,或者经过新疆,到印度取经。

新疆的高昌人、于阗、疏勒等名僧也曾长期留在内地,传经说法,这对佛教在内地的传播,起到了很大的作用,在翻译佛经方面,贡献最大的人物,就是鸠摩罗什了。

说到鸠摩罗什,那就要从他的出生说起。东晋康帝建元二年(344年),鸠摩罗什出生在龟兹,因为他的母亲耆婆,聪明好学,通晓几种语言,是一个虔诚的佛教徒。所以,鸠摩罗什7岁的时候,便跟着母亲出家为僧,并拜在龟兹名僧门下攻读经典。

他学习认真而又刻苦,9岁的时候,耆婆担心家庭的特殊地位和舒适的生活,会影响他的学习,于是同他一起离开龟兹西渡今天的印度河,到了她的老公的国家另求高明。盘头达多知识渊博,精通三藏九部,名扬西域各国。鸠摩罗什拜盘头达多为师,学习中阿含,长阿含等小成经典,以优异的学习成绩博得了国王的特别赏识。

鸠摩罗什12岁时,经月氏北山回龟兹。途中在疏勒停留了一年,学习和博览佛教等各种经典,同时还研究了天文学和太阳学,鸠摩罗什从疏勒到莎车之后,又拜了两个兄弟为师,在他们的指导下,对中伦百伦等大乘派的各种经典著作进行了系统的研究。

回到龟兹后,大约在20岁左右的样子,他受戒于王宫,留住龟兹新寺,跟随卑摩罗名僧又学习十诵律。后来,在寺侧的故宫中,得到放光经以后,他便更加勤奋地钻研大成经论的奥秘,很快就成了一位博古通今,造诣很深,文明东方各国的学者了。

其实,在鸠摩罗什出生的时候,他的母亲曾做过一个特别的梦,就是天生异象,说明鸠摩罗什的出生将预示着出现了一位大人物。当时的古印度也有人预测将有一位佛教大师降生在龟兹;后来疏勒也有高僧预测佛教的高僧降临了。

所以他们曾到龟兹寻觅过,当时出生的小孩,他们就把目光定格在鸠摩罗什的身上了。在鸠摩罗什几岁的时候,他父亲国家的国王就邀请他能够回到他们的国家去,因此才有了鸠摩罗什的的母亲,带着他才回到了那个国家。

后来,他又到了疏勒和莎车,这里面又有很多故事,很多佛教大师对鸠摩罗什非常器重,他们认为,鸠摩罗什是一个不可多得的人才,所以就是倾囊相受,传授他大乘佛法。

前秦建元十八年(382年)9月,苻坚也知道了西域龟兹出了一位大师,就派骁骑将军吕光、陵江将军姜飞,攻占龟兹与焉耆。吕光攻破龟兹后,带着鸠摩罗什向东返回长安。

就在到达凉州时,吕光得知苻坚被杀害的消息。所以吕光便割据凉州为王,建立了后梁政权。鸠摩罗什在凉州整整呆了,在这些年里,他孜孜不倦地学习汉语,为后来在长安所进行的翻译工作打下了基础。

后秦弘始三年(401年),姚兴派兵讨伐吕光的儿子吕隆。吕隆抵挡不过,就投降了。当年12月20日,鸠摩罗什到达长安,姚兴亲自出迎,以国师之礼相待,还为鸠摩罗什安排了一个非常幽静的工作环境,请他住在城北渭水之滨的逍遥园。园里的澄玄堂是他讲经的地方。从此,鸠摩罗什开始了对佛教经典的翻译、著述和讲授工作。

鸠摩罗什在长安的这一时期,国内阶级斗争和民族矛盾非常激烈,各割据政权的统治者,都需要找一个维护自己统治地位的工具。在这种情况下,佛教受到了普遍的重视和提倡。因而各种佛教经典的译本,便广泛流传。

鸠摩罗什翻译佛经的工作,也得到了后秦统治者姚兴的支持,姚兴不仅亲自参与了这项工作,而且还招聘各方名僧云集长安,组成了规模庞大的有800余人参加的翻译机构。这些人在鸠摩罗什的指导下,开展翻译、讲经的工作,共译出各种经典35部,约300余卷,这些经典对当时佛教的传播影响很大。

鸠摩罗什的治学态度是非常严谨的,他在翻阅大量流行的经典过程中,发现很多译本的错误很多,失去了原来梵本的真实含义,有些需要加一些校对纠正,有些需要重新翻译。鸠摩罗什统筹考虑,决定将旧经和梵本逐字加以对照,重新翻译。

在翻译过程中,他对遇到的每一个细节问题,都认真对待,反复推敲,从不轻易放过。这样,他翻译的经典,基本上保持了原文的涵义和风格。

鸠摩罗什有很高的汉语水平,他平时主动学习方言和收集俗语,所以翻译的佛经不仅内容上表达准确,而且语言精炼,文辞流畅,冲破了六朝时代士大夫阶级的那种华而不实的文风,博得了人们的赞誉。

据一些同志研究,鸠摩罗什的翻译理论里,在继承前人文化遗产的基础上,具有独到的见解,特别是他的译文,对促进通俗文学的发展,曾产生过积极的影响。

他翻译的经典中,有不少是文艺性很强的佛经,哲理清楚,有故事性,具有很深的艺术感染力,从文章的结构和风格上讲,已具有短篇小说的特点,是当时很好的民间通俗文学。

鸠摩罗什的著作与译著相比是非常少的,他所著述的实相论和金刚经早已失传,遗留下来的维摩经,也残缺不全,只有他与慧远及王稚远问答文多篇,收集在鸠摩罗什大乘大义章中。

鸠摩罗什虽然知识不渊博,傲岸出群,但他对同自己一起工作的人。或者远来求教的人,却是循循善诱,和蔼可亲。他在多年的译经工作中,培养了很多经论造诣很深的汉族僧人,在他领导下的翻译和著述的机构里,虽说基本成员共有800多人,实际上向他请教和学习的却不下于5000余人。

后来,很多人在他的言传身教下取得了显著成绩,成为鸠摩罗什门下的名僧,其中有4个人成绩特别突出,后来人们把他的八个徒弟称为什门八俊,这些名僧在全国各地传播佛教文化的过程中,都是有很大的影响。

后秦弘始十五年(4),鸠摩罗什逝世于长安逍遥园。鸠摩罗什的一生,可以从两个方面予以评价,一是作为一位名僧,他在宗教方面的活动,曾在当时及以后,产生很大的影响;二是作为一位翻译家,他在介绍佛教哲学思想,佛教文学方面的贡献则更加突出。鸠摩罗什、真谛与玄奘,并称为中国佛教的三大翻译家,所以说,鸠摩罗什的一生,是传奇的一生,是奉献的一生,对中国的佛教文化产生了很大的影响。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。