1200字范文,内容丰富有趣,写作的好帮手!
1200字范文 > 中外文明交流史:80年代后半期和整个90年代中印两国的文学交流

中外文明交流史:80年代后半期和整个90年代中印两国的文学交流

时间:2023-10-19 17:53:31

相关推荐

中外文明交流史:80年代后半期和整个90年代中印两国的文学交流

80年代后半期和整个90年代,又有一批印度文学作品被翻译或编译出版,数量多达近200种。其中比较重要的有:《公理和惩罚》(耶谢巴尔著,刘宝珍、彭正笃译自印地文,1986)、《茅庐集》(泰戈尔著,吴华译自孟加拉文,1986)《摩诃婆罗多插话选》(金克木等译自梵文,1987)《章西女王》(弗林达文拉尔·瓦尔玛著,庄严译自印地文,1987)《寂园心曲》(泰戈尔著,白开元译自孟加拉文,1987)《家庭与世界》(泰戈尔著,董友忱译自孟加拉文,1987)《普列姆昌德论文学》(唐仁虎、刘安武译自印地文,1987)。

《罗摩功行之湖》(金鼎汉译自印地文,1988)《王后市场》(泰戈尔著,董友忱译自孟加拉文,1988)《毒树》(般吉姆著,石真译自孟加拉文,1988)《薄伽梵歌》(张保胜译自梵文,1989)、《泰戈尔爱情诗选》和《泰戈尔儿童诗选》(白开元译自孟加拉文,1990)、《孽海红伶》(张双鼓译自印地文,1991)《月光下的爱情》(钱达尔著,冯金辛译自英文1992)《摩诃婆罗多·初篇》(金克木等译自梵文,1993)、《男向导的奇遇》(纳拉扬著,李南译自英文,1993)《肮脏的裙裾》(雷努著,刘国楠、薛克翘译自印地文,1994)。

《炉火情:泰戈尔谈话录》(梅特丽耶·黛维夫人著,季羡林译自英文,1995)《沉船》(泰戈尔著,白开元译自孟加拉文,1995)《普列姆昌德短篇小说选》(刘安武译自印地文,1996)、《金藤》(达罗克纳特·贡戈巴泰著,董友忱译自孟加拉文,1997)、《自我的秘密》(伊克巴尔著,刘曙雄译自乌尔都文,1999)《虚假的事实》(耶谢巴尔著,金鼎汉、沈家驺译自印地文,2000)《故事海选》(月天著,黄宝生、郭良鋆、蒋忠新译自梵文,2001),等等。

应当说,这些年的译著数量很多,其中有相当多的印度文学作品是新译的,其中不乏经典作品的翻译,但也有少数作品不是新译的,特别是泰戈尔的一些作品,以及一些印度神话、童话等,被巧立名目编来编去。不管怎样,这种现象说明,这些作品是受读者欢迎的,是有市场的。

印度译介中国文学作品的资料较少。我国于850年元月创办了英文杂志

《人民中国》,此后又陆续创办了《北京周报》《中国文学》《今日中国》《中国画报》等。其中《中国画报》有印地文、乌尔都文等印度文种的版本,专向印度等南亚国家发行。英文版杂志也发行于印度。印度知识界一般都精通英语,从这些杂志上读到中国文学作品是情理中事。另外,我国外文出版社翻译介绍了许多中国古今名著,这些在印度都有一定影响。

此外,我们还从一些报道得知,印度的一些文学杂志不时地出版中国文学专号,介绍中国现代文学家及其作品。近代以来的中国作家中,鲁迅在印度的影响最大。我国外文出版社曾将鲁迅的作品如《鲁迅全集》(共4卷)和《鲁迅短篇小说选》翻译为英文,也曾将鲁迅的一部分作品翻译成印地文、乌尔都文、孟加拉文、泰米尔文等文字,使其在印度流传。印度派到中国来学习中国文学的留学生一般都要学习鲁迅的作品,有些学生的毕业论文就以鲁迅的作品为研究对象。

此外,我们还可以从一些事件中看到鲁迅在印度的影响:1981年11月9日,印度纪念鲁迅诞辰一百周年学术谈论会在新德里尼赫鲁大学开幕。会议共进行了3天,宣读论文40。从这一情况看,印度不仅读鲁迅著作的大有人在,而且研究鲁迅的也大有人在。

下面举一个具体的例子。

1985年,印度国莲出版社出版了一部印地文剧本《昌德拉马辛赫别号查马库》,剧本版权页标题下尚有一行字:“有感于鲁迅的世界著名小说《阿Q正传》。这个剧本是印度著名戏剧家巴努·巴拉提撰写的。他1947年7月出生于拉贾斯坦邦的阿贾梅尔,青年时代毕业于印度国家戏剧学院。后曾去日本学习日本传统戏剧。曾发表诗歌和短篇小说,执导过话剧和电影。

在若干大学从事过戏剧艺术研究,还曾发表过由日本一小说改编的剧本《一棵燃烧的树讲述的故事》1982年,由他执导的话剧《查马库》被派往农村演出,给人们留下深刻印象。同年5月9~12日首次在新德里演出,获得成功。剧本的前面有鲁迅简介,其中写道:“在读了《阿正传》之后,任何人都会觉得,我们大家就是阿Q。

鲁迅无情地揭露反人民的势力,向那些人民的压迫者发起进攻。同时又满怀热情地描写人们的向往、追求和他们的创造力。‘改造社会是唯一的出路’,这就是鲁迅著作的根本旨意。在剧本的前言中,作者写道:“最后,我想明确地说,这部作品不是鲁迅小说的话剧改编,而是受了他的启示所写成的我的工作剧本,是我的演员和舞台工作者的集体创作。”该剧本反映的是印度农村的故事,从其主人公查马库的身上,我们可以看到阿Q的影子。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。