1200字范文,内容丰富有趣,写作的好帮手!
1200字范文 > 原来在日本最受欢迎的中国菜是这些!你会用日语“报菜名”吗?

原来在日本最受欢迎的中国菜是这些!你会用日语“报菜名”吗?

时间:2019-10-24 23:06:20

相关推荐

原来在日本最受欢迎的中国菜是这些!你会用日语“报菜名”吗?

随着中日文化交流不断加深,中国饮食文化在日本受到了广泛的喜爱与关注。许多常见的中国菜品在日本已经家喻户晓,甚至成了日本的家常菜。

据推特上的一项“你最喜欢吃的中餐”的调查结果显示:最受日本人欢迎的中国菜品分别是:饺子、炒饭和麻婆豆腐。其中饺子指的是煎饺,也就是我们的锅贴啦。

咦?饺子和炒饭都是主食啊,这也太普通了吧。而且有些中国菜的叫法跟中国完全不一样,甚至都看不出是哪道菜了呢。

那么日本人是如何称呼这些中国菜的呢?有的是沿用原文,有的是进行了加工。今天小编就给大家介绍一下如何用日语“报菜名”吧。

直译、音译法

如果是家喻户晓的菜肴,或者用地名、人名、叠音词等命名的菜肴,一般采取直接音译的方法。例如:

兰州拉面 蘭州ラーメン

东坡肉トンボーロー

叉烧肉チャーシュー

担担面タンタンメン

小笼包 小包(しょうろんぽう)

杏仁豆腐 杏仁豆腐(あんにんどうふ)

如果日本人对这道菜不那么熟悉,则需要在后面加注释,以解释菜名的内在含义。

例如:宫爆鸡丁

ゴンバオジーディン(鶏肉のピーナッツ炒め)就是“鸡肉和青椒一起炒”的意思。

杏仁豆腐

释义法

中国菜名称简练精妙,很难翻译为外语,所以大部分的菜名字翻译的时候都要进行一番解释,表明其材料和烹饪方法即可。日语中的菜名结构通常是材料在前,佐料+刀法+烹饪方式在后,由名词结句。

如:

红烧牛肉

牛肉の醤油煮込み(用酱油煮熟的牛肉)

糖醋鲤鱼

鯉の甘酢丸揚げ(蘸糖和醋整个炸的鲤鱼)

芹菜牛肉丝

セロリと牛肉の細切り炒め (把芹菜和牛肉切碎翻炒)

酱爆茄子

ナスの味噌炒め(大酱炒茄子)

鱼香肉丝

四川風の豚肉細切り炒め(四川风味的炒猪肉丝)

看上去真是美感全无啊!没办法,谁叫中国饮食文化博大精深呢!

另外,有些中国菜名十分写意,或含有某些典故,但外国人无法理解,因此也要采用意译法。比如:

夫妻肺片 ハチの巣ピリ辛和え

夫妻肺片是以牛肉为主料,配以肺、心、舌等,因四川的一对夫妻制作的肺片十分美味而传播开来,成为四川名菜。由于不理解菜名的含义,曾有人将其直译为“夫婦の肺の写真”(夫妻肺的照片),让人瞠目结舌。

夫妻肺片

固定说法

还有一些中国菜由于传入日本的时间久了,已经有了固定的说法。比如

糖醋里脊,日语说成酢豚(すぶた), 蚂蚁上树是麻婆春雨(マーボーはるさめ),春雨在日语里是粉丝的意思。干烧虾仁被称为エビのチリソース,简称エビチリ,这是仅次于麻婆豆腐的受欢迎菜品。

还有肉夹馍,也有称为中華風ハンバーガ(中华风汉堡包)的。

最后小编再为大家介绍一些常用的烹饪方法和刀法的日文说法吧,以后就可以自信满满地给日本小伙伴介绍中餐啦!

古老肉

补充单词

常见的烹调方法:

炒--炒める(いためる)

煮--煮る(にる)

涮--茹でる(ゆでる)/しゃぶしゃぶにする

煎--油で焼く(あぶらでやく)

蒸--蒸す(むす)

炖/烧--煮込む(にこむ)

炸--揚げる(あげる)

烤--焼く(やく)

爆--強火炒める(つよびいためる)

熘--あんかけ

煨--とろひで煮込む(とろひでにこむ)

红烧--醤油煮込み(しょうゆにこみ)

白烧--塩味煮込み(しおあじにこみ)

腌--塩漬け(しおづけ)

酱爆--味噌炒め(みそいため)

常见的刀法:

切丁--角切り(かどぎり)

切块--ぶつ切り(ぶつぎり)

切片--薄切り(うすぎり)

切圆片--輪切り(わぎり)

切末--みじん切り(みじんぎり)

切丝--千切り(せんぎり)

切段--胴切り(どうぎり)

切条--短冊切り(たんざくぎり)

斜切--斜め切り(ななめぎり)

滚刀切--乱切り(らんぎり)

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。