1200字范文,内容丰富有趣,写作的好帮手!
1200字范文 > 中国禁止外国人凭有效签证入境中国!

中国禁止外国人凭有效签证入境中国!

时间:2020-04-23 17:40:11

相关推荐

中国禁止外国人凭有效签证入境中国!

China Ban Foreigners Entering China with Valid Visas!

中国禁止外国人凭有效签证入境中国!

On March 26, Chinas Ministry of Foreign Affairs National Immigration Administration issued the Announcement on the Temporary Suspension of Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Visas or Residence Permits. Lets SFBC share the full content with you!

3月26日,中国外交部国家移民局发布《关于暂缓持有有效中国签证或居留证的外国人入境的公告》。让SFBC分享你这个内容!

Ministry of Foreign Affairs of the Peoples Republic of China National Immigration Administration Announcement on the Temporary Suspension of Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Visas or Residence Permits

中华人民共和国外交部、国家移民管理局关于暂时停止有效中国签证、居留许可的外国人入境的公告

In view of the rapid spread of COVID-19 across the world, China has decided to temporarily suspend the entry into China by foreign nationals holding visas or residence permits still valid to the time of this announcement, effective from 0 a.m., 28 march . Entry by foreign nationals with APEC Business Travel Cards will be suspended as well. Policies including port visas, 24/72/144-hour visa-free transit policy, Hainan 30-day visa-free policy, 15-day visa-free policy specified for foreign cruise-group-tour through Shanghai Port, Guangdong 144-hour visa-free policy specified for foreign tour groups from Hong Kong or Macao SAR, and Guangxi 15-day visa-free policy specified for foreign tour groups of ASEAN countries will also be temporarily suspended. Entry with diplomatic, service, courtesy or C visas will not be affected. Foreign nationals coming to China for necessary economic, trade, scientific or technological activities or out of emergency humanitarian needs may apply for visas at Chinese embassies or consulates. Entry by foreign nationals with visas issued after this announcement will not be affected.

鉴于新冠肺炎疫情在全球范围快速蔓延,中方决定自3月28日0时起,暂时停止外国人持目前有效来华签证和居留许可入境。暂停外国人持APEC商务旅行卡入境。暂停口岸签证、24/72/144小时国际免签、海南入境免签、上海邮轮免签、港澳地区外国人组团入境广东144小时免签、

The suspension is a temporary measure that China is compelled to take in light of the outbreak situation and the practices of other countries. China will stay in close touch with all sides and properly handle personnel exchanges with the rest of the world under the special circumstances. The above-mentioned measures will be calibrated in light of the evolving situation and announced accordingly.

这是中方为应对当前疫情,参考多国做法,不得已采取的临时性措施。中方愿与各方保持密切沟通,做好当前形式下中外人员往来工作。中方将根据疫情形式调整上述措施并另行公告。

Ministry of Foreign Affairs of the Peoples Republic of China

National Immigration Administration

中华人民共和国外交部

国家移民局

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。