吴语区全图
什么是吴语?吴语是一门历史悠久的语言,通行于上海、浙江、江苏南部、皖东南+赣东北边界。其中上海、浙江北部大部分、江苏南部大部分,同属吴语最大的一个分片:吴语太湖片。(图上所有泛蓝色地区)。包括了苏州话、上海话、宁波话、常州话、绍兴话、无锡话等一系列子方言。
吴语公众号已经开通了评论功能。如果您有想说的,可以在本文最下方评论哦。如果您喜欢,可以点右上角分享本文到朋友圈
联动:《水浒传》里的'吴语词汇'(江南语言里的古白话词汇)
撰稿丨小恐龙
审稿丨王老师
发音丨小恐龙(普陀区长征镇,吴语-太湖片-苏沪嘉小片-上海市郊方言)
· 红楼吴解 ·
吴语与红楼梦解说上海郊区话 From 吴语 00:00 05:59
《红楼梦》被誉为“中国古典四大名著之首”,一般认为大部分使用清朝中叶北京一带的白话写成。但是我们读《红楼梦》时,经常会发现一些异乎今语的表述。字里行间,你是否注意到一些费解的表述可以用吴语解释呢?今朝我们来讲讲《红楼梦》与吴语的文化共鸣。
大量的吴语词汇见于《红楼梦》中,这是很多学者正在探讨的现象。也有不少湘语、江淮官话母语者发现了他们的母语与《红楼梦》语言的兼容之处。我个人猜想这一现象的产生有三个主要原因。
一是作者曹雪芹的身世背景,他生于南京,平生自然接触了大量江淮官话甚至吴语词汇,而江淮官话本身也与吴语具有微妙的联系。
二是内容表现的需要。方言既具有文化意义,又有情感价值的构建功能。其作为一种特殊的文化纽带,承载着一个地区人们的思维方式。吴语的表现力与官话各有千秋,为了实现恰当的表达,作者会选择在适宜的语境中使用方言,故而作者选择引入大量吴语词汇。相传高鹗续写了《红楼梦》,他与江南并无太多渊源,但在他续写的篇章中,也可以见到许多吴语词汇,不仅是为了同前文文风保持一致,更是为了表达的需要。
三是吴语保留了一些普通话没有保留的古语,我们对于这一部分古语有疏离感,而它们却又现于吴语中,可能也是我们形成这种共鸣的原因。
· 横竖 ·
《红楼梦·第二一回》:「横竖我不出门,又不戴冠子勒子,不过打几根散辫子就完了。」
【释义】反正。(《松江方言研究》)值得一提的是,“横竖”、“反正”二词,不但可以等价,构词形式也十分类似。
【拼音】wan sy/ghan sy(“横”的声母弱化,“竖”不合方音)
· 就来 ·
《红楼梦·第五七回》:「若问我,答应我就来。」
【释义】马上就来。这是一种精炼的口语表达,“就”表示立即。《广韵》:“就,即也。”
【拼音】zhieu le
【例句】出去一歇歇,就来个。(出去一会会儿,马上来。)
· 消·
《红楼梦·第五八回》:「外面细事不消细述。」
【释义】需要。(一般用于否定)
【拼音】shiau
【例句】勿~个。(不需要的。)
· 服侍·
《红楼梦》作“伏侍”。
《红楼梦·第五八回》:「你也学着些伏侍,别一味呆憨呆睡。」
【释义】伺候,照料。
【拼音】voq zy
【例句】爷娘岁数大阿唻,生毛病咾啥总归要~个。(爸妈年纪大了,生了病总要照顾的。)
· 吃·
繁体作“喫”,非“吃”
《红楼梦·第六三回》:「晚间吃酒,大家取乐,不可拘泥。」
【释义】这里比较特别的是,“吃”还可作“饮”解,如“吃茶”、“吃酒”,与吴方言类似。
【拼音】chieoq
· 盅·
《红楼梦》作“钟”(繁体作“鍾”,非“鐘”)
《红楼梦·第六二回》:「惟有他乱令,宝姐姐快罚他一钟。」
【释义】量词。“盅”(“钟”)是小酒杯、小茶杯的意思,如松江方言“汤盅”、“茶盅”,苏州方言“酒盅”。《说文》:锺,酒器也。
【拼音】tson
· 揎·
《红楼梦·第六三回》:「湘云笑着,揎拳掳袖的伸手掣了一根出来。」
【释义】卷袖子。(《松江方言研究》)
【拼音】shioe
【例句】袖子管~起来。(袖子卷起来。)
· 馋痨·
《红楼梦·第六一回》:「倒像谁害了馋痨等李子出汗呢。」
【释义】馋,贪吃。(《松江方言研究》)
【拼音】ze lau
· 三日两头·
《红楼梦·第五九回》:「三日两头儿打了干的打亲的,还是卖弄你女儿多,还是认真不知王法?」
【释义】经常。(《松江方言研究》)
【拼音】se gniq lian deu
· 事体·
《红楼梦·第五八回》:「协理荣宁两处事体。」
【释义】事情。(《松江方言研究》)
【拼音】zy thi
· 真真·
《红楼梦·第三二回》:「提起这些话来,真真宝姑娘教人敬重。」
【释义】原意是实在,的确。在典型的旧松江府方言中,“真真”有两个常用引申释义:①强调数量少,规模小,时间短。②真是。(《松江方言研究》)
【拼音】tsen tsen
【例句】①我出去~一歇歇。②~气煞人。
· 物事·
《红楼梦·第二回》:「外谢甄家娘子许多物事,令其好生养赡。」
【释义】物件、东西。
【拼音】meq zy
· 睏·
《红楼梦》写作“困”
《红楼梦·第三十回》:「就困的这么着?」
【释义】睡。
【拼音】khuen
· 忒·
《红楼梦·第一〇五回》:「都是我们大爷忒糊涂,东府忒不成事体。」
【释义】太。
【拼音】theq
【例句】渠~嗰坏了。(他太坏了。)
· 神思·
《红楼梦·第五三回》:「不然就是劳了神思。」
【释义】精神,精力。(《松江方言研究》)
【拼音】zen sy
· 滚水·
《红楼梦·第五二回》:「宝玉在旁,一时又问吃些滚水不吃,一时又命歇一歇。」
【释义】沸水。(《松江方言研究》)
【拼音】kuen sy
· 姊妹两个·
《红楼梦·第五七回》:「(宝玉、黛玉)姊妹两个一处长了那么大,比别的姊妹更不同。」
【释义】兄妹。(《松江方言研究》)值得一提的是,《红楼梦》中,“姊妹”的用法与松江、上海本地方言很类似,姐妹、兄妹都可合称“姊妹”,只有两人均为男性方称“弟兄”或“兄弟”。
【拼音】tsy me lian koe
· 便当 ·
《红楼梦·第一百十七回》:「好,又不花钱,又便当结实。」
【释义】方便,容易。(《松江方言研究》)
【拼音】bi taon
· 褪 ·
《红楼梦·第一百十三回》:「便在手腕上褪下一支金镯子来交给他。」
【释义】脱。一般也可以说成“脱”。《洪武正韵牋》:吐困切。卸衣,又花谢也。
【拼音】thoe
【例句】拿件衣裳褪下来。(把衣服脱下来。)
· 眼面前·
《红楼梦·第一百十回》:「如今不用说了,眼面前的事大家留些神罢。」
【释义】眼前
【拼音】nge mi zhi
【例句】想想哀歇发生个事体像就垃~。(想想那时发生的事就像在眼前似的。)
· 勿比·
《红楼梦·第六十五回》:「我们兄弟不比别人。」
【释义】不同于。
【拼音】veq pi
【例句】渠个脾气性格~老早啊嘚。(他的脾气性格不像以前一样了。)
· 中觉·
《红楼梦·第七四回》:「正值晴雯身上不自在,睡中觉才起来,正发闷,听如此说,只得随了他来。」
【释义】午觉。
【拼音】tson kau
·笡对过·
《红楼梦·第八一回》:「卖与斜对过当铺里。」
【释义】斜对面。
【拼音】chia te ku
· 自家·
《红楼梦·第八七回》:「妙玉听了这话,想起自家,心上一动,脸上一热,必然也是红的,倒觉不好意思起来。」
【释义】自己。(《松江方言研究》)
【拼音】zy ka
· 老实头·
《红楼梦·第八八回》:「大奶奶不是我说是个老实头。」
【释义】忠厚老实之人。(《松江方言研究》)
【拼音】lau zeq deu
· 只当·
《红楼梦·第八九回》:「代儒只当宝玉可惜这件衣服。」
【释义】本地方言中的常用表达,(只)觉得、认为、以为。
【拼音】tseq taon
【释义】我~渠勿晓得,没想到渠比我还要清爽。(我以为他不知道,谁知他比我还清楚。)
· 旧年·
《红楼梦·第九九回》:「没看见旧年犯事的几位老爷吗?」
【释义】去年。
【拼音】jieu gni
· 勿多几时·
《红楼梦·第九九回》:「他不多几年已巴到极顶的份儿,也只为识时达务能够上和下睦罢了。」
【释义】不多久,没多久。
【拼音】veq tu ci zy
【例句】渠去外国~啊唻。(他去外国没多久)
· 小结 ·
“红学”是一门很深的学问,这些词汇是否完全具有吴语属性,如何从这些词汇着手窥见《红楼梦》的表现力和文化内涵,这些需要留待红学家们探讨了。然而不可否认的是,吴语词汇确实是《红楼梦》的表达中不可忽视的一部分。读过本文,您有没有在名著上找到共鸣呢?