双十一(Double Eleven)来了,每年这时候马爸爸都不会放过我们,剁了那么多年的手,连它英文都不会说,那就说不过去啦!
1、“剁手”用英语该怎么说?
最直接的翻译是:chop off hands
chop /tʃɒp/ 切碎、砍、劈
例句:
If I over-shop again, I will chop off my hands.
再买我就剁手!
新华网的twitter将“剁手党”翻译成:hands-chopping people这是一群什么样的人呢?她们具有这样的属性:be addicted to online shopping(沉溺于网络购物)以女生居多,哈哈哈哈!
国外有个比较相近的表达:big spender 形容花钱大手大脚的人
例句:
Pikachu is a real big spender,because he will buy himself a Lamborghini on Double 11 Carnival.
皮卡丘真是个花钱大手大脚的人,因为他会在双十一狂欢节给自己买一辆兰博基尼。
其实老外想阻止自己消费,并不会说“剁手”国外电子支付并没有那么普及,很多人任然用信用卡购物所以他们经常用:chop up our credit cards!把信用卡剪断就不会疯狂购物啦
例句:
I can't control myself! There are too many good deals. The only solution is to chop up my credit card before it's too late.
我简直快要控制不住我自己啦!好东西实在太多了,为了防止自己乱花钱,我还是先把我的信用卡剪了吧!
过完双十一相信很多人都要“吃土”因为花销超预算(beyond budgeting)
2、“吃土”用英语怎么表达呢?
已经穷到吃土那就是没钱了
I am broke./I am dead broke.
我身无分文(broke:身无分文的)
形容没钱可以用以下表达:
①not have a bean
囊中羞涩
例句:
Most people in the area are unemployed and not have a bean to spend.
这地方的很多人都失业待岗,没钱花。
②dirt-poor
极贫困的
例句:
In the tiny town where I grew up, my family and most of our neighbors were dirt-poor.
在我长大的小镇上,我家和大多数邻居当时都处于赤贫状态。
③poor as a church mouse
一贫如洗
例句:
He is as poor as a church mouse.
他一贫如洗。
④live from hand to mouth
勉强糊口,度日维艰
例句:
My father earned very little and there were four kids, so we lived from hand to mouth.
父亲挣得很少,家里又有4个孩子,所以我们的日子过得紧巴巴的。
⑤Max out my credit card
刷爆信用卡
例句:
He's maxed out three credit cards.
他已经刷爆了三张卡了。
3、附双十一购物相关英文表达
网上购物:online shopping
秒杀限时抢购flash sale
预售:pre-sale
定金:deposit
尾款/余款:balance
分期付款:installment
团购:group-buying
折扣:discount
促销:promotion
交易:transaction
加入购物车:add…to cart
下单:place your order
优惠券:coupons
包邮:free shipping
7天无理由退货:return of goods without reasons within 7 days
好评positive (comment)
中评moderate/neutral (comment)
差评negative (comment)
快递公司:delivery company
包裹:parcel
有货/断货:in stock/out of stock
交换,换货Exchange
送回,退货Return
退款Refund