1200字范文,内容丰富有趣,写作的好帮手!
1200字范文 > 翻译理论论争 translation theories debates英语短句 例句大全

翻译理论论争 translation theories debates英语短句 例句大全

时间:2018-08-25 05:37:32

相关推荐

翻译理论论争 translation theories debates英语短句 例句大全

翻译理论论争,translation theories debates

1)translation theories debates翻译理论论争

2)translation debate翻译论争

1.Thetranslation debate between the Creation Agency in the early days and Hu Shi早期创造社与胡适的翻译论争

英文短句/例句

1.The Highlights of the Controversy on the Translation of Poetry between Xu Yuanchong and Jiang Feng;许渊冲、江枫诗歌翻译论争焦点透析

2.Translation and Power:A Dispute between the Cultural Radicals and Cultural Conservatives on Translation during the May Fourth Movement;翻译与权力——五四期间文化激进主义和文化守成主义的翻译论争

3.A Study on the Disputes Over the Establishment of Translation Studies in China;“中国译界关于翻译学建设的争论”研究

4.My View on the Cause of the Controversy About the Establishment of Translation in China;翻译学论争根源之我见——兼谈奈达的“翻译科学”

5.On the Debate about Metaphrase and Paraphrase in China"s Literary Translation of the 20th Century论20世纪中国文学翻译中的“直译”、“意译”之争

6.The Debates of Content and Nature on Buddhism s Scricpture Translation;试论佛经翻译史上的“文”“质”之争

7.UNCOVERING THE UNDERLYING FORCES ABOUT TWO CONTROVERSIES OVER TRANSLATION STANDARD OF "FAITHFULNESS OR SMOOTHNESS"有关“信顺说”翻译标准的两大论争探源

8.Equivalence translation is one of the topics disputed about the translation theories.等值翻译是翻译理论界长期以来争论不休的话题之一。

9.Contention and Reception of Deconstructionist Translation Theories:Based on "Relevant " Translation解构主义翻译理论的论争与接受——以“确当的”翻译为例

10.On the Three New Concepts of Translatology: Meta-translation, Anti-translation and Non-translation;论翻译学的三个新概念:元翻译、反翻译与非翻译

11.Exploring War Movie Subtitle Translation from the Perspective of Relevance Theory;从关联理论角度探讨战争影片字幕翻译

12.Goethe s Three Epochs of Translation Revisited;从歌德的翻译三阶段论看归化、异化之争

13.On the Dispute about Translation Between Creation Society(Chuangzaoshe) and Society of Literary Studies(Wenxueyanjiuhui);创造社与文学研究会翻译问题论争探源

14.The Translator"s Subjectivity and the Imagination of New Literature"s Identity--Guo Moruo"s Elegant Translation(Fengyun yi) and Related Debates翻译主体与新文学的身份想象——郭沫若的“风韵译”及其论争

15.Pragmatic Translation and Adaptation--In the Perspective of Functionalist Approaches实用翻译与编译——功能翻译理论视角

16.Advertisement Translation: A Perspective of Functional Theories of Translation and Translational Norms;广告翻译:功能翻译理论和翻译规范理论的视角

17.Translasting as Process;翻译过程论——论翻译的过程与过程的翻译

18.The End Justifies the Means--Reflections on Functionalist Approaches to Translation;翻译目标决定翻译方法——功能派翻译理论探讨

相关短句/例句

translation debate翻译论争

1.Thetranslation debate between the Creation Agency in the early days and Hu Shi早期创造社与胡适的翻译论争

3)translation theories翻译理论

1.A Probe into the Differences Between China s Translation Theories and Western Translation Theories——And the construction of China stranslation theories;中西翻译理论差异原因探寻——兼论中国翻译理论的建构

2.Decoding Newmark"stranslation theories from the perspective of D/F从归化异化的视角解读纽马克的翻译理论

3.It traces back the history of translation theory and generalises sometranslation theories which can be used to guide trademark words translation practice, translation principles are correspondingly proposed.在回顾、总结可指导商标词翻译实践的翻译理论之后提出了相应的翻译原则。

4)translation theory翻译理论

1.Reconsideration on Translation Theory——also on the relationship betweentranslation theory and translation practice;翻译理论的再认识——兼论翻译理论与翻译实践的关系

2.Relationship and application ontranslation theory and practice of scientific English;科技英语翻译理论和实践的关系及应用

3.Contrastive study of socio-cultural influence on the translation of the religious versions and thetranslation theory;宗教文本翻译的社会文化影响及其翻译理论之比较

5)theory of translation翻译理论

1.This article deals with Pound’s achievements in translation,theory of translation, and the influence of translation upon his writings.翻译是美国大诗人庞德文学生涯的重要组成部分,本文对庞德的翻译实践、翻译理论以及翻译对其创作的影响进行了梳理与探讨。

6)translation studies翻译理论

1.Reflections on the Status Quo and Development of Translation Studies;关于翻译理论现状与发展的思考

2.Between aesthetic theories andtranslation studies is an inherent interaction,which has become increasingly obvious in the 20th century.美学与翻译理论研究有着天然的内在联系 ,二者之间的互动关系到了 2 0世纪以后更为明显。

3.The four marginal problems mentioned in this paper are the misunderstanding of objective law, the inappropriate style of one s language during the debate, the evaluation oftranslation studies and .(一 )对客观规律的认识 ;(二 )翻译学辩论中的话语风格 ;(三 )翻译理论研究的价值取向 ;(四 )“翻译学”一词的使用。

延伸阅读

X理论-Y理论X理论-Y理论【X理论一Y理论]美国行为科学家道格拉斯·麦格雷戈.(伪uglaSM。Gre即r,l以拓一1964)提出的管理理论,概括地论述了人的本性和人类行为规律及其相应管理策略。在1948一1954年间,他对当时流行的管理观点和对人的特性的看法提出了疑问,并在1957年11月号的美国《管理评论》杂志上发表了《企业的人性方面》(Hunlan sideofEnte州se)一文,提出了有名的X理论—Y理论。在以后的著作中他做了进一步发展,19印年正式出版《企业的人性方面》一书。麦格雷戈把传统的管理观点称为X理论。他在《企业的人性方面》一书中指出:“企业管理当局利用人力来实现组织要求这项任务的传统观点可以大致表述为以下三点。为了避免混乱,我们引进一个标志,把这几点叫做‘X理论’:(l)企业管理当局为了达到经济目的,有责任把生产性企业的要素—金钱、材料、设备、人员—组织起来。(2)就人员来讲,这是一个指挥他们的工作、激励他们、控制他们的行动,修正他们的行为以适应组织需要的过程。(3)如果管理当局不作这种积极的干预,人们对组织的需要可能采取消极的—甚至对抗的态度。因此,必须对他们说服、报酬、惩罚、控制—必须指挥他们的活动。这是管理当局的任务。我们常常把它概括为:管理就是通过别人来把事情办成。在这种传统理论的背后还有一些附加的信念—不是那样明显,但却流传甚广。(4)一般人的本性是懒惰的—他尽可能地少工作。(5)他缺乏进取心,不愿承担责任,情愿受人领导。(6)他天生以自我为中心,对组织需要不关心。(7)他本性反对变革。(8)他轻信,不大聪明,易于受骗子和政客的煽动。”麦格雷戈基于对古典管理理论的研究,提出了与X理论截然不同的“人员管理工作的新理论”—Y理论。其要点如下:(l)工作中无论在体力和脑力方面的支出,都像在游戏或休息时一样地自然。人们并非天生厌恶工作。(z)外来的控制和惩罚性的威胁都不是使人作出努力来达到组织目标的唯一手段。人们在实现他们所承诺的目标任务时会进行自我管理和自我控制。(3)对目标、任务的承诺取决于实现这些目标、任务后所能得到的报偿的大小。(4)在适当的条件下,一般的人不但懂得接受,而且懂得寻求负有职责的工作。(5)以高度的想象力、智力和创造力来解决组织上各项问题的能力,乃是大多数人都拥有的能力,而非少数人所独具的能力。(6)在现代工业化社会里,一般人的智力还没有得到充分发挥。(7)企业管理当局应当负责把生产企业的各项要素组织起来,以实现企业的经济目标。(8)企业管理的基本任务是,安排好组织工作方面的条件和作业的方法,使个人需要和组织目标尽可能地结合在一起,以便把个人的智慧和能力充分发挥出来。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。