1200字范文,内容丰富有趣,写作的好帮手!
1200字范文 > 交际翻译理论 communicative translation theory英语短句 例句大全

交际翻译理论 communicative translation theory英语短句 例句大全

时间:2020-05-22 00:32:38

相关推荐

交际翻译理论 communicative translation theory英语短句 例句大全

交际翻译理论,communicative translation theory

1)communicative translation theory交际翻译理论

1.This thesis focuses on film title translation between English and Chinese from the perspective ofcommunicative translation theory of Peter Newmark.纽马克(Newmark)的交际翻译理论对电影片名英汉互译具有重要的指导意义。

英文短句/例句

1.Film Title Translation from the Perspective of Communicative Translation Theory;交际翻译理论视角下的电影片名翻译

municative Translation and Children s Literature for Concrete Operational Stage;交际翻译理论与具体运算阶段的儿童文学翻译

3.Using Newark s Communicative Translation Theory to Analyze Movie Title Translation;从纽马克的交际翻译理论解读电影片名翻译

4.Characters of Communicative Translation and Translation Methods of Movie Title Translation--From the Perspective of Newmark s "communicative translation";电影片名翻译的交际翻译特性和翻译方法——从纽马克的交际翻译理论谈起

5.On Zhu Shenghao s Translation of Hamlet from the Perspective of Semantic and Communicative Translation;从语义和交际翻译理论评朱生豪译《哈姆雷特》

6.English Translation of Chinese Advertisements in the Light of Newmark s Communicative Translation Theory;用纽马克的交际翻译理论探究汉语广告的英译

7.Reader-Oriented Translation of Chinese Public Signs Based on the Communicative Translation Theory交际翻译理论下公示语汉译英的读者关照

8.On C-E Translation of Publicity Materials from Perspectives of Skopostheorie and Communicative Translation Theory从目的论和交际翻译理论角度论外宣材料的英译

9.On Translation of Public Signs from the Perspective of Newmark’s Communicative Translation Theory;纽马克的交际翻译理论视角下的公示语研究

10.On Communicative Translation Theory and the Translation of Paronomasia Language in Children s Literature;论交际翻译理论与儿童文学中谐音双关语的翻译——析《阿丽思漫游奇境记》

11.On Translation Subjectivity and the Descriptive Theoretic Framework for Translation as a Communication;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架

12.Explaining the Translation Behavior in the Frame of Relevance Theory;关联理论的交际观对翻译行为的诠释

13.A Relevance-theoretic Perspective of Translation as Communication;论关联理论框架内翻译的认知—推理交际模式

municative Cognitive Psychology of Theory of Relevance and Effect on Translation关联理论的交际认知心理及对翻译的指导作用

15.Semantic Translation and Communicative Translation in the Translation of Chinese Political Writings;语义翻译和交际翻译在政论文汉译英中的运用

16.On the Interculturalism Translation Approach for Intercultural Communication and Its Development;论文化间性翻译理念对文化交际与发展的意义

17.Impacts of Intercultural Communication on Translation Theory and Its Practice;跨文化交际学对翻译理论与实践的影响

18.Descriptivism and communication --Two themes in modern translation studies of china;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题

相关短句/例句

communicative translation交际翻译

1.Characters of Communicative Translation and Translation Methods of Movie Title Translation——From the Perspective of Newmark s "communicative translation";电影片名翻译的交际翻译特性和翻译方法——从纽马克的交际翻译理论谈起

2.On translation of Chinese ancient poetry through Newmark s "semantic translation" and "communicative translation";从古诗词英译中看纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”

3.Research on the Communicative Translation of Signs Based on Text Typology;基于文本类型学的公示语交际翻译研究

3)translational communication翻译交际

4)communicative translation交际翻译法

1.This paper mainly deals with the translation strategy based on the text function and gives an illustrative explanation concerningcommunicative translation in practice in terms of the translation of tourism.文章从纽马克的文本范畴理论入手,探讨在文本功能指导下的翻译策略,并以具体的旅游广告文本翻译为例,采用交际翻译法详细说明文本功能的指导实践意义。

2.Newmark s translation methodology of selection and his theories of semantic and communicative approaches in translation,believes that the translation of tourist manual should apply thecommunicative translation and under the direction of this theory,suggests that the aim of the translation of tourist manual is to realize its informative and vocative functions.文章根据纽马克提出的翻译法选择方法论,及其提出的语义翻译和交际翻译法理论,文章认为导游词的翻译应运用交际翻译法,并在这一理论指导下,提出了导游词翻译的目的是实现导游词的信息和呼唤功能,并以新疆景点介绍的英译为例,根据译文接受者即外国游客需要的基础上,对源语信息进行增、删、改等处理,以便最佳地实现译文的信息和呼唤功能。

3.Semantic Translation and Communicative Translation are two translation approaches presented by Peter Newmark.语义翻译法与交际翻译法是彼得·纽马克提出的两种翻译方法。

5)the poly-level semiotic system theory交际翻译观

6)translation theories翻译理论

1.A Probe into the Differences Between China s Translation Theories and Western Translation Theories——And the construction of China stranslation theories;中西翻译理论差异原因探寻——兼论中国翻译理论的建构

2.Decoding Newmark"stranslation theories from the perspective of D/F从归化异化的视角解读纽马克的翻译理论

3.It traces back the history of translation theory and generalises sometranslation theories which can be used to guide trademark words translation practice, translation principles are correspondingly proposed.在回顾、总结可指导商标词翻译实践的翻译理论之后提出了相应的翻译原则。

延伸阅读

游戏元交际理论游戏元交际理论metacommunication theory of play游戏元交际理论(metacommunieat,ontheory of play)贝特森提出的利;关于游戏的理论。他试图运用人类学、逻辑学和数的理论来研究游戏,揭/J<游戏的意义及其在信息交流过程中的实质。元交际是从更加抽象的理论高度研究交际,回答什么是交际,交际的起源等理论问题。贝特森认为游戏是交际的起源之。它是通向人类文化和表征世界的途径和必击的技能,是组成人类文化的现实基础,即我们利用游戏这种途径习得了东西,掌握了多层次的概念系统。在他着一来,儿童角色游戏的意义、价值不在于其具体内容,如儿童玩“过家家”的游戏,并不是在学习如何过日子,也不是学习某个特定的角色或掌握某个特定的行为方式,而是在学习关于角色的概念,在区分一种角色同另外一种角色的异同之处,了解行为方式和行为背景以及它们之间的制约关系。游戏的这种学习,在幼儿游戏中不是孤立地表现为学习一个个事物,而是在事物的关系与联系中,即在物体群体中学习,学会区分与概括。这一理论打破了传统的认识只把游戏视为发展重要品质和技能的工具和手段。提出游戏本身是有价值的,它不仅仅在文明的进化中起过重要作用,而且它本身就是进入人类的文化和表征世界的一种必需的技能。 (白学军撰王艾利审)

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。