《新世纪汉英大词典》,A New Century Chinese-English Dictionary
1)A New Century Chinese-English Dictionary《新世纪汉英大词典》
1.Foreignization and the Translation of Culture-bound Words inA New Century Chinese-English Dictionary;论异化与《新世纪汉英大词典》中文化限定词的翻译
2.A Review ofA New Century Chinese-English Dictionary;坚持科学的语言观 打造汉英词典的精品——《新世纪汉英大词典》简评
3.A Commentary on Part-of-Speech Labeling inA New Century Chinese-English Dictionary;《新世纪汉英大词典》词类标注法评析
英文短句/例句
1.Marking of Word Class in A New Century Chinese-English Dictionary;论《新世纪汉英大词典》的词类标注
2.A Commentary on Part-of-Speech Labeling in A New Century Chinese-English Dictionary;《新世纪汉英大词典》词类标注法评析
3.A Review of Chinese-English Dictionary(Second Edition) and A New Century Chinese-English Dictionary from the Perspective of the Dictionary User从词典用户角度评述《汉英大辞典》(第二版)与《新世纪汉英大词典》
4.A Review of A New Century Chinese-English Dictionary;坚持科学的语言观 打造汉英词典的精品——《新世纪汉英大词典》简评
5.Coverage and Translation of New Words in Chinese in A New Century Chinese-English Dictionary新词·新义·新译·新意——评《新世纪汉英大词典》中新词语的收录与翻译
6.Review:A New Century Chinese-English Dictionary by Hui Yu;实用创新——汉英词典编纂界的一部新力作——评惠宇教授主编的《新世纪汉英大词典》
7.Foreignization and the Translation of Culture-bound Words in A New Century Chinese-English Dictionary论异化与《新世纪汉英大词典》中文化限定词的翻译
8.A Work of Utter Devotion and Hard Work-A Brief Account of Professor Hui Yu s Deeds as the Chief Compiler of A New Century Chinese-English Dictionary;殚精竭虑 精心打造——记《新世纪汉英大词典》主编惠宇教授
9.Readers First and an Emphasis on Practicality --Some Thoughts on the Guidelines for the Compilation of A New Century Chinese-English Dictionary;读者第一 注重实用——关于《新世纪汉英大词典》编纂思想的思考
10.The New Century Multi-Functional English-Chinese Dictionary and its inspiration on the compilation of E-C learners′ dictionaries《新世纪英汉多功能词典》对英汉词典编纂的启示
11.Review on "Chinese-English Dictionary", "Chinese-English Dictionary (by Wu Guang-hua)" and "New Age Chinese-English dictionary;试评《汉英词典》、《汉英大词典》与《新时代汉英大词典》
12.A Study of Verb Collocations in Examples of the New Century Multi-functional English-Chinese Dictionary《新世纪英汉多功能词典》示例中的动词搭配研究
13.An Evaluation of the Translated Headwords in New Age Chinese-English Dictionary;《新时代汉英大词典》词目译文商榷
14.New Age Needs Such a New Age English-Chinese Dictionary--An Initial Study of The New Age English-Chinese Dictionary;新时代需要这样的新时代英汉大词典——《新时代英汉大词典》述评
15.A new Chinese-English dictionary will soon come out.一部新汉英词典即将问世。
16.A Study of the Influence of the 20~(th) Century Values on New Words in English and Chinese;二十世纪价值观念对英汉新词的影响
17.Translation of Chinese Four-Character Idioms in New Century Edition Chinese-English Dictionay;汉语四字成语在《汉英辞典》(新世纪版)中的翻译
18.Change in Compiling Idea from A Chinese-English Dictionary to New Age Chinese-English Dictionary编纂理念的变化——从《汉英词典》到《新时代汉英大词典》
相关短句/例句
NCMFECD《新世纪英汉多功能词典》
1.As an E-C learners′ dictionary,The New Century Multi-Functional English-Chinese Dictionary(NCMFECD) is unique for its encyclopedic information,and its collocation information is also very impressive.《新世纪英汉多功能词典》在传统项目上都有不错的表现,又力图有所突破。
3)A New English-Chinese Dictionary新英汉词典
1.A Brief Review ofA New English-Chinese Dictionary;《新英汉词典》的选词原则与时代脉搏
4)Chinese-English Dictionary汉英大词典
1.Marking of Word Class in A New CenturyChinese-English Dictionary;论《新世纪汉英大词典》的词类标注
5)The English-Chinese Dictionary英汉大词典
1.The English-Chinese Dictionary(2nd edition)with Lu Gusun as the chief editor completed its revision in order to attain normalily and perfection.对陆谷孙先生主编《英汉大词典》(第二版)的疏漏,文章基于严谨、苛求、坦诚的治学态度予以补正。
2.With Lu Gusun as its chief editor, the second edition of ECD (the English-Chinese Dictionary) was published in .由陆谷孙为主编的《英汉大词典》(第二版)是一部综合性的大型双语词典,作为提供信息的工具,提供详细的语用信息是其义不容辞的责任。
6)An English-Chinese Dictionary大英汉词典
延伸阅读
《新英汉词典》《新英汉词典》中型英语词典。1975年由中国上海译文出版社出版,葛传椝、陆谷孙等编。1978年出新一版。该书是中华人民共和国建立后继《英华大辞典》(现名《英华大词典》,郑易里主编)之后又一部成功的英语词典。1985年出版增补本,收词达到5万余条,习语1.4万余条,足供一般使用英语的人应用。《新英汉词典》编辑体例严谨,义项分合合理,例证安排在有关的义项内,而且常常显示有关的习惯搭配;译文准确,读者在阅读当代文章时能得到切实的指导,是普通读者必备的实用工具书。